The following is a first-hand account of Hayde Díaz's experience as a student at St. Anthony High School (English)
In a primarily English-spoken and -taught school where very little is being done to further student’s native language and culture, difficulties are faced in the communication between teacher and students. I see these difficulties first-hand, on a day-to-day bases at school. St. Anthony High School is made up of primarily Hispanics. As kids we were taught English, and each year we began to master it more and more both in the spoken and written aspect. English was the only language we were taught and practicing at school. As we began to get more familiar and fluent with this new language we slowly began losing the language we first learned to communicate in: Spanish. We were now only using Spanish at home to be able to talk with our parents. This habit that started in elementary [school] is still the case in high school right now. At my high school the only time we truly use Spanish is in Spanish class. We communicate with teachers and classmates in English. For most of us this is not a problem, but there are several students at school who have [for a couple of years been] living in the U.S., some who have just moved here right before the start of the school year. These students do not know how to speak English. This becomes a great difficulty for them as we are primarily taught in English. In an all Hispanic school these Hispanic students are the ones who feel left out. There is a specific teacher who helps these students in Spanish better understand what they are getting taught. I have no doubt she does everything she possibly cans to be of maximum help to these students after class, but during class is a different scenario. These students sit in class getting taught in English, occasionally Spanish copies of the work for the day are given to them. At times some of these students are completely lost but aren’t able to ask for help as their inability to speak English stops them. When teachers need to communicate with these students they try all sorts of ways. Some try their best to explain in Spanish, others ask students to help and translate for these students, and on one occasion I have seen a teacher use Google Translate to communicate with a student. The teacher student communication at school is not the best, and though knowing this, there is not not a lot being done to solve this problem. I hope as time passes by this becomes less of a problem and more action is taken into this situation. [1]
Lo siguiente es un recuento de primera mano de la experiencia de Hayde Díaz como una estudiante en St. Anthony High School (Español)
En una escuela donde se habla y se enseña principalmente en inglés, donde se está haciendo muy poco para mejorar las dificultades de idioma nativo y cultura de los estudiantes, se enfrentan en la comunicación entre el maestro y los estudiantes. Veo estas dificultades de primera mano en las bases del día a día en la escuela. La Prepa de St. Anthony está compuesta principalmente por hispanos. De niños nos enseñaron inglés, y cada año comenzamos a dominarlo más y más tanto en el aspecto hablado como en el escrito. El inglés era el único idioma que enseñábamos y practicábamos en la escuela. A medida que comenzamos a familiarizarnos con más fluidez con este nuevo idioma, poco a poco comenzamos a perder el idioma en el que aprendimos a comunicarnos, el español. Ahora solo usábamos español en casa para poder hablar con nuestros padres. Este hábito que comenzó en la escuela primaria sigue siendo el caso en la prepa en este momento. En mi escuela, la única vez que realmente usamos el español es en la clase de español. Nos comunicamos con profesores y compañeros de clase en inglés. Para la mayoría de nosotros esto no es un problema, pero hay varios estudiantes en la escuela que tienen solo unos pocos años viviendo en los EE. UU., Algunos de los cuales se han mudado aquí justo antes del inicio del año escolar. Estos alumnos no saben hablar inglés. Esto se convierte en una gran dificultad para ellos ya que nos enseñan principalmente en inglés. En una escuela para todos los hispanos, estos estudiantes hispanos son los que se sienten excluidos. Hay un maestro específico que ayuda a estos estudiantes en español a comprender mejor lo que se les enseña. No tengo ninguna duda de que ella hace todo lo posible para ayudar a estos estudiantes después de la clase, pero durante la clase es un situacion diferente. Estos estudiantes se sientan en clase y se enseñan en inglés, de vez en cuando se les entregan copias del trabajo del día en español. A veces, algunos de estos estudiantes están completamente perdidos pero no pueden pedir ayuda ya que su incapacidad para hablar en inglés los detiene. Cuando los maestros necesitan comunicarse con estos estudiantes, intentan todo tipo de formas. Algunos hacen todo lo posible por explicar en español, otros les piden a los estudiantes que ayuden y traduzcan para ellos, y en una ocasión he visto a un maestro usar el traductor de Google para comunicarse con un estudiante. La comunicación entre el profesor y el alumno en la escuela no es la mejor y, aunque esto no se hace mucho para resolver este problema. Espero que a medida que pase el tiempo esto se convierta en un problema menor y se tomen más medidas en esta situación. [1]